如果人生最壞的只是死亡,那還有什麼面對不了的苦難呢?

星期五, 6月 12, 2009

At KFC...

啃的雞店裡,現在都掛著海報,上面寫了一句話:WE DO CHICKEN RIGHT。這句話怎麼翻譯?

01):我們做雞是對的。

(02):我們做雞正點耶。

(03):我們就是做雞的。

(04):我們有做雞的權利。

(05):我們只做雞的右半邊。

(06):我們可以做雞,對吧!

(07):我們行使了雞的權利。

(08):我們只做右邊的雞。

(09):我們從右邊乾雞。

(10):我們要正確的乾雞!

(11):我們主張雞權。

(11):我們要維護我們雞的權利!

(12):我們幹雞對!

(13):我們幹,雞說:

(14):我們還是做雞好。

(15):我們把雞搞正!(原來是歪的)

(16):做雞有理!

(17):我們讓雞向右看齊。   

(18):我們只做正確(正版)的雞!(賣蕩佬有時還做盜版的雞)

(19):只有朝右才是好雞,吧!

(20):我們肯定是雞,對!

(21):我們做雞做得很正確。

(22):我們知道雞是對的。

(24):只有我們可以做雞!

(25):我們公正地作雞!

(26):我們知道怎麼做雞。

(27):我們只做右撇子雞(要吃左撇子雞請去賣蕩佬)。

(28):我們一定要把雞打成右派!!!

(29):我們做的是右派的雞(賣蕩佬做的是左派的雞?)

(30):我們使雞做得對!(因為造物主規定,雞就是給人吃的)

...好笑!!!